Spaanse sangría

sangria

Spaanse sangría

Anders dan de Spaanse tortilla, die we hier onlangs behandelden en die je het hele jaar door warm of koud kunt serveren, is de typische Spaanse sangría een drank die je op warme zomerdagen lekker koel drinkt.

Spaanse sangría

Etymologie

Het woord “sangría” is afgeleid van het Spaanse regelmatige  werkwoord “sangrar” (bloeden) en het zelfstandig naamwoord “la sangre” “het bloed” en dankt dit aan de donkerrode kleur van de wijn.

Een andere afgeleide in dit rijtje  is  “sangriento” hetgeen “bloederig” betekent.

Spaanse sangría

Het woord sangría wordt ook gebruikt voor alinea-inspringing.

La receta – Het recept

INGREDIENTES – INGREDIËNTEN 

  • 1 litro de vino tinto  – 1 liter rode wijn
  • 1 (un) melocotón – 1 perzik
  • 1 (una) naranja – 1 sinaasappel
  • 1 (una) manzana – 1 appel
  • 1 (un) limón – 1 citroen
  • 1 (una) rama de canela – 1 kaneelstokje
  • azúcar (a gusto) – suiker naar smaak
  • un poco de brandi – een scheutje brandy
  • un poco de vermut rojo – een scheutje rode vermout
  • unos cubitos de hielo – ijsblokjes

UTENSILIOS DE COCINA – KEUKENGEREI

  • 1 (un) cuchillo – een mes
  • 1 (una) jarra – een kannetje
  • 1 (una) tabla para cortar – een snijplankje
  • 1 (una) cucharita– een theelepel
  • 1 (una) cuchara de palo – een houten lepel

Spaanse uitdrukking

De Spaanse uitdrukking “en casa del herrero, cuchara de palo” (letterlijk: bij de smid eten ze met een houten lepel) wordt gebruik in situaties waarbij iets dat normaal zou zijn dat toch niet is. Persoonlijk gebruik ik deze uitdrukking bijvoorbeeld als ik nergens een pen kan vinden, iets wat je van een docent eigenlijk niet verwacht.

Spaanse sangría
Waarom ben je zélf niet zo netjes als al die webpagina’s die je ontwerpt?

PREPARACIÓN-BEREIDING

  • Primero lavar y cortar la fruta en trocitos pequeños
  • Allereerst het fruit wassen en in kleine stukjes snijden
  • Poner el hielo en la jarra 
  • Het ijs in het kannetje doen
  • Poner toda la fruta en la jarra
  • Al het fruit in het kannetje doen
  • Poner dos o tres cucharaditas de azúcar  (a gusto)
  • Twee of drie (thee)lepels suiker erbij doen (naar smaak)
  • Romper la rama de canela y echar en la jarra 
  • Het kaneelstokje breken en erbij doen
  • Añadir un poco de brandi y un poco de vermut
  • Een scheutje brandy en een scheutje vermout toevoegen
  • Para terminar añadir el vino tinto  
  • Als laatste de rode wijn toevoegen
  • Mover todo bien con la cuchara de palo 
  • Alles goed roeren met de houten lepel
  • ¡Listo para servir!
  • Klaar om te serveren!

 

error: Deze inhoud is beschermd!