Spaanse humor in tijden van Corona

De humor komt vandaag van de Spaanse krant El Diario.

Vertaling naar het Nederlands:

  • Ik mis voetbal 
  • Daar heb je toch altijd een vreselijk hekel aan gehad!
  • Laat ik het anders zeggen: ik mis die tijd dat iedere Spanjaard zich als trainer van het nationaal voetbalelftal gedroeg in plaats van als pandemie-expert 

Ik mis je!

Vocabulaire Spaans

Leer de volgende Spaanse woorden.  De werkwoorden van deze woordenlijst zijn uitgelicht.

  • missen = echar (regelmatig werkwoord: echo, echas, echa…) de menos (zie uitleg hieronder)
  • voetbal = el fútbol
  • altijd = siempre
  • verafschuwen = detestar (regelmatig werkwoord: detesto, detestas, detesta…)
  • zeggen = decir 
  • anders = de otra manera
  • toen = cuando
  • ieder(e) = cada
  • herbergen / in zich hebben = llevar (regelmatig werkwoord: llevo, llevas, lleva…) dentro
  • trainer van het nationaal voetbalelftal = el seleccionador nacional de fútbol
  • in plaats van = en lugar de
  • pandemie-expert = el experto (en gestión) de pandemías

Onder de Spaanse loep (halfgevorderd)

Ik mis je!

Echar de menos

Echar de menos” betekent in het Spaans “missen“. Het kan worden gevolgd door een zelfstandig naamwoord zoals in de strip hierboven (el fútbol-voetbal).

Maar het kan ook worden gevolgd door een werkwoord:

Vb. Echo de menos salir con mis amigos / Ik mis het uitgaan met vrienden

Als het gaan om personen dan zijn er twee opties:

Optie 1: Zeggen we indirect dat we iemand missen, dan gebruiken we het VOORZETSEL “a“:

Vb. Echo de menos a mi vecino / ik mis mijn buurman  

Optie 2: Vertellen we die persoon direct dat we hem/haar/hen missen, dan gebruiken we het MEEWERKEND VOORWERP (me / mij , te / jou..) die je wellicht kent van het werkwoord GUSTAR (me gusta, te gusta…zie tweede video hieronder).

Vb. ¡Te echo de menos vecino! / Ik mis je buurman!

Dat is ook de slotzin in de video hieronder van de bekende Frans-Spaanse zanger Manu Chao, nu ook thuis opgesloten. Hij zingt hier een cover van het nummer “echo de menos” van de eveneens zeer bekende Andalusische flamenco-artiest Kiko Veneno

Het nummer “me gustas tú” die je hieronder hoort is een van Manu Chao’s wereldhits. Het is vaak bekend bij studenten Spaans en wordt daarom door docenten graag gebruikt in de lessen Spaans om het werkwoord GUSTAR (houden van) te introduceren:

Tenslotte wil ik je de vrolijke flamenco-klanken van het origineel van “Echo de menos” van Kiko Veneno niet onthouden. Met  zijn dichterlijke tekst speelt hij ook hier weer met woorden om ons er op te attenderen dat we belangrijke mensen in ons leven moeten koesteren.


Volg je deze dagen al onze gratis online cursus Spaans?

Laat je mail achter en leer zoals vele anderen snel goed Spaans!!

Klik hier om direct naar de gratis cursus te gaan (zorg dat je ingelogd bent) >>>

Meer Spaanse humor?

Klik hier voor de nieuwe categorie Spaans met humor in ons blog >>>

Ik mis je!

Superhelden!

Superhelden!

Spaanse humor in tijden van Corona Achtergrondinformatie: Werd precies een week geleden op 12 mei de Internationale Dag van de Zorg gevierd, vandaag krijgen we de kans om onze huisartsen eens in het zonnetje te zetten op Wereld Huisartsendag! In deze periode van...

Wij staan voor je klaar!

Wij staan voor je klaar!

Spaanse humor in tijden van Corona Achtergrond informatie: Op 12 mei wordt wereldwijd de Dag van de Verpleging / Dag van de Zorg gevierd. Een mooie gelegenheid om onze helden in het zonnetje te zetten, zeker nu. In Galicië gaan ze er prat op de beste verplegers te...

WP Feedback

Dive straight into the feedback!
Login below and you can start commenting using your own user instantly