11 Spaanse uitdrukkingen over Gezicht Cara
11 Spaanse uitdrukkingen over Gezicht Cara
In 11 Spaanse uitdrukkingen over Gezicht Cara in de categorie Lichaam, kleding en verzorging (zie rechts overzicht van alle categorieën) kijken we naar veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen over dit lichaamsdeel.
Overhoor jezelf onderaan op deze pagina met deze Spaanse uitdrukkingen.
De cara a
- Gebruik: Met het oog op
Vb.: De cara a la subida del gas y la luz es mejor ahorrar energía / Met het oog op de stijging van de energiekosten is het beter om energie te besparen.
Dar la cara
- Letterlijk: Het gezicht geven
- Gebruik: Opkomen voor je daden, verantwoordelijkheid dragen, niet weglopen
Vb. El rey Juan Carlos ha huido y no da la cara / Koning Juan Carlos is gevlucht en houdt zich schuil
Ser la otra cara de la moneda
- Letterlijk: De andere kant van de munt
- Gebruik: de minder mooie andere kant / keerzijde van de medaille
Vb.: La otra cara de la moneda al emigrar es que a veces dejas atrás a tu familia / De keerzijde van de medaille bij emigreren is dat je soms je familie achterlaat.
Ser un cara dura / Tener mucha cara
Dit zijn twee veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen waarmee we aangeven dat iemand erg brutaal, onbeschoft, vrijpostig is.
- Gebruik: voor onbeschofte, vrijpostige mensen, mensen zonder manieren
Vb.: ¿Todavía no le has devuelto el dinero que te prestó? !Eres un cara dura! / Tienes mucha cara! / Heb je hem het geleende geld nog steeds niet terugbetaald? Wat ben jij onbeschoft zeg!
Costar un ojo de la cara
Met deze Spaanse uitdrukking drukken we precies het omgekeerde uit van “Ser una ganga” (een koopje zijn- zie Spaanse uitdrukkingen over economie hieronder).
- Letterlijk: Een oog van het gezicht kosten
- Gebruik: Peperduur zijn
Vb.: La casa más cara está en Mallorca y cuesta un ojo de la cara / Het duurste huis ligt in Mallorca en is peperduur.
Spaanse uitdrukkingen over Economie
Klik hier voor een aantal veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen over het thema Economie >>>
Un cara a cara
In de politiek noemen we zoiets een “debat”.
- Gebruik: Onderonsje, debat, ontmoeting van 2 personen
Vb.: En la política hay a veces un cara a cara / In de politiek is er soms een onderling debat
Partir la cara a alguien
- Letterlijk: Iemands gezicht breken
- Gebruik: Iemand in zijn/haar gezicht slaan, iem. een harde klap in het gezicht verkopen
Vb.: En esta foto Will Smith le parte la cara a Chris Rock / Op deze foto krijgt Chris Rock een flinke klap in zijn gezicht van Will Smith
Tener cara de pocos amigos
- Letterlijk: Een gezicht hebben van weinig vrienden
- Gebruik: Boos kijken
Vb.: En esta foto vemos al tenista Nadal con cara de pocos amigos / Op deze foto zien we tennisspeler Nadal boos kijken
¿Tengo monos en la cara?
- Letterlijk: Heb ik apen op mijn gezicht?
- Gebruik: Wat zit je me nou aan te staren? Heb ik wat van je aan?
Vb.: ¿Qué miras? ¿Tengo monos en la cara? / Wat zit je nou te staren? Heb ik wat van je aan?
Kunstenares Marina Abramović keek een minuut lang in de ogen van iedereen die voor haar ging zitten. Wat ze niet wist, is dat haar ex-partner Uwe Laysiepen er ook was. Hun ontmoeting is magisch en bijzonder ontroerend.
Echar en cara algo a alguien
- Gebruik: Iemand iets kwalijk nemen, iets verwijten
Vb.: Mi mujer me echa en cara mi comportamiento / Mijn vrouw neemt mij mijn gedrag kwalijk
A cara de perro
Vaak gebruikt bij onderhandelingen waar men keihard tegenover elkaar staat en er weinig plaats is voor een compromis
- Gebruik: Zonder concessies, keihard, agressief, met de mes op tafel, als een hond de tanden tonend
Vb.: Los agricultores holandeses negocian a cara de perro con el gobierno / De Nederlandse boeren onderhandelen keihard met de regering.