6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg

Spaans Arnhem Spaans Nijmegen
Dit artikel is onderdeel van de methode van Holandalucía. Elk onderwerp — van actuele thema's tot Spaanse taal & cultuur is ontwikkeld als gratis lesmateriaal voor Nederlandstaligen die Spaans willen leren.

Naast dit blog biedt Guillermo Fernández Barcia (moedertaal docent, 25+ jaar ervaring) gestructureerde online cursussen en begeleiding op maat:
  • Online cursussen Spaans (beginner tot gevorderd).
  • Directe begeleiding via online Vraag & Antwoord sessies.
  • Op maat: privélessen of kleine groep (max. 3 pers.) via Zoom.
Meer info: www.holandalucia.com.

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg

scheidingslijnL andalucia

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg

In 6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg leer je veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen over het thema planten en dieren.

Onderaan deze pagina kun je jezelf overhoren.

Doet de grootte ertoe?

Deze vraag kunnen we bevestigend antwoorden als we het hebben over de Spaans vlieg. Kijk anders maar naar het verschil hieronder tussen een grote vlieg (moscón) en een kleine vlieg (mosquita).

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg
Bij de Spaanse vlieg doet de grootte er beslist toe

Klein vliegje : La mosquita muerta

Letterlijk : het dode vliegje

Deze Spaanse uitdrukking gebruiken we voor mensen die op het oog geen vlieg kwaad doen maar in werkelijkheid veel minder onschuldig of preuts zijn.

Het komt dus neer op het opzetten of dragen van een masker of, anders gezegd, “de vermoorde onschuld spelen“.

Hoewel “la mosquita” vrouwelijk is wordt het ook voor mannen gebruikt.

Deze uitdrukking wordt met diverse werkwoorden gebruikt:

  • poner cara de mosquita muerta – een onschuldig gezicht opzetten
  • tener cara de mosquita muerta – een onschuldig gezicht hebben
  • ser una mosquita muerta – zich onschuldig voordoen
  • parecer una mosquita muerta – onschuldig lijken

Vb.: Parece una mosquita muerta pero en realidad es una verdadera mujer fatal / Ze lijkt onschuldig maar in werkelijkheid is ze een échte femme fatale

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg
Ser una mosquita muerta / de vermoorde onschuld spelen

Gerelateerde Spaanse uitdrukking

Klik hier voor een andere Spaanse uitdrukking met soortgelijke betekenis >>>

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg
letterlijk: Heb je ooit een bord gebroken?

Grote vlieg : Ser un moscón / moscardón

Letterlijk: Een grote vlieg zijn

Gebruik: voor mensen of situaties die veel last veroorzaken.

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg
“¡Qué móscon es este vecino!”
Wat een plaag is die buurman toch!

Bezorgheid, wantrouwen en boosheid

Estar mosca/estar mosqueado

Deze Spaanse uitdrukking kan wijzen op bezorgdheid of wantrouwen maar kan ook worden gebruikt voor een gevoel van “boosheid“.

Zo kun je van de buurman op het plaatje hierboven zeggen:

Vb.: El vecino está mosca / mosqueado porque sus vecinos son un moscón / de buurman is boos omdat zijn buren een plaag zijn.

Vb.: ¡Mucho cuidado cuando el jefe está mosca / mosqueado! / Kijk goed uit als je baas boos is!

tener huevos

Voorzichtigheid

De volgende  Spaanse uitdrukking wijst op voorzichtigheid:

En boca cerrada no entran moscas

Letterlijk : in een dichte mond komen geen vliegen

Gebruik:  in de betekenis van zwijgen is goud

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg
¡En boca cerrada no entran moscas!

Overdrijven

Hacer de una mosca un elefante

Deze Spaanse uitdrukking komt overeen met de Nederlandse uitdrukking: Van een vlieg een olifant maken 

Vb.: ¿El calentamiento global de nuestra Tierra es realmente una amenaza o estamos haciendo de una mosca un elefante?

Vormt de opwarming van onze Aarde werkelijk een bedreiging of maken we nu van een mug een olifant?

6 Spaanse uitdrukkingen over de Spaanse vlieg
Hacer de una mosca un elefante / Van een vlieg een olifant maken 

Sexy Spaanse vlieg

En we eindigen zoals we begonnen, met een sexy connotatie , hoewel we deze Spaanse uitdrukking ook breder kunnen inzetten:

Por si las moscas : Letterlijk: Ingeval de vliegen

We gebruiken deze veelgebruikte Spaanse uitdrukking in de betekenis van: wie weet of je weet tenslotte maar nooit!

Vb.: ¡Me voy a poner ropa interior nueva por si las moscas! / Ik trek nieuw ondergoed aan, je weet tenslotte maar nooit!

por si las moscas
Ik trek nieuw ondergoed aan, je weet tenslotte maar nooit!

Overhoor jezelf met bovenstaande Spaanse uitdrukkingen

Vond je dit artikel interessant? Bekijk dan ook:

boton frases

Van begrijpen naar écht spreken?

Bij Holandalucía leer je Spaans via een unieke methode, speciaal voor Nederlandstaligen.

Bekijk onze cursussen (A1 t/m C2) →