Het populaire lied “la cucaracha” – de kakkerlak

De oorsprong van dit zeer populaire lied is onbekend. De oudste versies verwijzen naar het verjagen van de Moren uit Spanje door Ferdinand en Isabella in 1492. In de 19e eeuw werd het lied door zeelieden naar Mexico gebracht.

Varianten

Er zijn honderden varianten van het lied bekend. Als het lied wordt gezongen wordt vaak ter plekke zelfs een tekst geïmproviseerd. De tekst is vaak satirisch en verwijst vaak naar politieke situaties. Uit de Mexicaanse Revolutie zijn veel versies. Het refrein is meestal hetzelfde:

La cucaracha, la cucaracha – De kakkerlak, de kakkerlak
Ya no puede caminar – Kan niet meer lopen
Porque no tiene, porque le falta – Want hij heeft geen, want hem ontbreekt
Un cigarro que fumar. – Een sigaar om te roken.

Soms zingt men als laatste zin weleens “marijuana que fumar” (marihuana om te roken-zie tekst onder van Lila Downs), een verwijzing naar dictator Victoriano Huerta,die gedurende de Mexicaanse Revolutie bekendstond als alcoholist en drugsgebruiker. Maar het lied wordt ook gerelateerd aan de auto van de Mexicaanse revolutionair Pancho Villa die vaak kuren had. Als men deze versie voor kinderen zingt vervangt men de laatste regel door ” limonada que tomar” (“limonade om te drinken“) of “las patitas de atrás” (“zijn achterpoten“).

Spaans leren met Spaanstalige liedjes La cucaracha

Beeld van Pancho Villa. De strijd tussen deze rebel en het Mexicaanse leger op 23 juni 1914 om de Cerro de la Bufa vormde een beslissend moment in de Mexicaanse revolutie.

Voorbeelden coupletten

Una cosa me da risa – Iets liet me lachen
Pancho Villa sin camisa – Pancho Villa zonder shirt
Otra cosa me da horror – Iets anders liet me schrikken
Al vil Huerta en camisón.- De slechterik Huerta in zijn hemd

Un panadero fue a misa – Een bakker ging naar de mis
No encontrando que rezar – Niet wetend wat te bidden
Le pidió a la Virgen pura – Smeekte hij de onbevlekte maagd
Marihuana pa’ fumar – om marihuana om te roken

El que persevera alcanza – De aanhouder wint
Dice un dicho verdadero – Zegt een wijs spreekwoord
Yo lo que quiero es venganza – Maar wat ik wil is wraak
Por la muerte de Madero – Voor de dood op Madero

Lila Downs

De wereldberoemde Mexicaanse zangeres Lila Downs heeft haar eigen kritische versie van “La Cucaracha” gemaakt. Lila bracht tot nu toe zeven platen uit waarvan “Pecados y Milagros” in 2011 wereldwijd een echte topper werd. Ze zong voor de soundtrack van de film Frida en ontving een Grammy Award en drie Latin Grammy Awards.

La cucaracha, la cucaracha
Que ya no puede caminar
Porque no tiene
Porque le falta
La marijuana que fumar

En la misa y en la feria
Todo el mundo ya lo sabe
Los que llegan al gobierno
Porque se puede comprar

Del partido comunista
Ya no queda casi nada
Ahora todos van buscando
Como hacerse millonadas

Fue la junta de naciones
Pa’ poner sus opiniones
Todos no estaban de acuerdo
Donde y cuando bombardear
Se sientan los presidentes
En la silla del gobierno
Luego mandan a la guerra
A la gente de su pueblo

La cucaracha, la cucaracha
Que ya no puede caminar
Porque no tiene
Porque le falta
La marijuana que fumar

Huaracha muchacha que vamoa huarachar
Va una cucaracha que quiere comerciar,
Toca, loca ábreme la boca,
Buscame una coca que no quiero trabalear,
Mica, rica para zapatear,

Pido a Victor Jara no me vaya a doblegar,
Cha-ma Chama Che Guevara
una petición,
una cucaracha, por culpa y omisión,

La cucaracha, la cucaracha
Que ya no puede caminar
Porque no tiene
Porque le falta
La marijuana que fumar

Todos se pelean la silla
Que les deja mucha plata
En el norte Pancho Villa
Y en el sur viva Zapata!

Ya murió la cucaracha
Ya la llevan a enterrar
Entre cuatro zopilotes
Y un ratón de sacristan

Meer Spaans leren met muziek?

Klik hier om Spaans te leren met Spaanstalige liedjes >>>