VOLVER door Holandalucía

Ondanks de letterlijke betekenis (terugkeren) kun je met het Spaanse werkwoord VOLVER veel meer kanten uit.In deze eerste post nemen we de culturele weg. Via Spanje’s beroemdste filmregisseur  Pedro Almodovar en de sensuele Penelope Cruz nemen we je allereerst mee naar de melancholische tango van Gardel en de passievolle flamenco van Estrella Morente.

Film en muziek

Het lied dat zijn naam geeft aan de film van Almodovar, Volver is ook de titel van een nostalgische tango over ballingschap, geschreven door de Argentijnse dichter en gezongen door Carlos Gardel. In de film wordt het in flamencostijl gezongen door Estrella Morente, die haar stemt leent aan Penélope Cruz.

Tekst én vertaling

Yo adivino el parpadeo 

de las luces que a lo lejos 

van marcando mi retorno. 

Son las mismas que alumbraron 

con sus pálidos reflejos 

hondas horas de dolor. 

Y aunque no quise el regreso 

siempre se vuelve 

al primer amor. 

La vieja calle  donde me cobijo 

tuya es su vida 

tuyo es su querer. 

Bajo el burlón 

mirar de las estrellas 

que con indiferencia 

hoy me ven volver. 

Volver 

con la frente marchita 

las nieves del tiempo 

platearon mi sien. 

Sentir 

que es un soplo la vida 

que veinte años no es nada 

que febril la mirada 

errante en las sombras 

te busca y te nombra. 

Vivir 

con el alma aferrada 

a un dulce recuerdo 

que lloro otra vez. 

Tengo miedo del encuentro 

con el pasado que vuelve 

a enfrentarse con mi vida. 

Tengo miedo de las noches 

que pobladas de recuerdos 

encadenen mi soñar. 

Pero el viajero que huye 

tarde o temprano 

detiene su andar. 

Y aunque el olvido 

que todo destruye 

haya matado mi vieja ilusión, 

guardo escondida 

una esperanza humilde 

que es toda la fortuna 

de mi corazón. 

Volver 

con la frente marchita 

las nieves del tiempo 

platearon mi sien. 

Sentir 

que es un soplo la vida 

que veinte años no es nada 

que febril la mirada 

errante en las sombras 

te busca y te nombra. 

Vivir 

con el alma aferrada 

a un dulce recuerdo 

que lloro otra vez.

Vertaling

Ik stel mij de flikkering voor van de lichten die vanuit de verte

mijn terugkeer zullen aankondigen.

Het zijn dezelfde die met hun vaag schijnsel vele pijnlijke uren belichten.

En zelfs al heb ik de terugkeer niet gewild, steeds wendt men zich tot zijn eerste liefde.

De oude straat waar de echo zegt:

het is jouw leven, het is jouw liefde, onder de spottende blik van de sterren,

die me nu met onverschilligheid zien terugkeren.

Terugkeren, met verweerd gezicht,witte slapen, besneeuwd door de tijd.

Voelen dat het leven een zucht is, dat twintig jaar niets voorstelt.

Met koortsachtige blik, zwervend in de duisternis zoek ik je en benoem ik je

Leven… met de ziel geketend aan een zachte herinnering die ik opnieuw beween.

Ik heb schrik van de ontmoeting met het verleden dat terugkeert, om zich te confronteren met mijn leven.

Ik heb schrik van de nachten,die, bevolkt door herinneringen mijn dromen ketenen.

Maar de reiziger op de vlucht, moet vroeg of laat halt houden

En hoewel het vergeten dat alles vernietigt mij mijn oude illusies ontnomen heeft,

hou ik nog een kleine verborgen hoop als laatste schat in mijn hart.