Let op! Dit bericht is geactualiseerd. Het is in het Spaans en biedt geregistreerde bezoekers de mogelijkheid om zichzelf te overhoren met het vocabulaire en de uitdrukkingen van deze feestdagen!


Geregistreerde bezoekers ontvangen ook onze nieuwsbrief. Niets meer missen? Klik hier en laat alléén je mail achter!

Navidad – Kerst Deel 1

Cada año las calles decoradas con el alumbrado navideño,  los belenes, los mercadillos de artesanía y el sonido de los villancicos nos anuncian la llegada de la Navidad. Por todas partes se respira durante estos días el espíritu navideño.

Sorteo de la lotería de Navidad – Spaanse kerstloterij

Otra señal de que ha llegado la Navidad es el tradicional sorteo de la Lotería de Navidad que se celebra cada año el día 22 de Diciembre. Ese día podemos escuchar el canto de los números por los niños de San Ildefonso que anuncian los diferentes premios. El premio más elevado es el conocido como “el gordo“.

video : Spaanse kerstloterij gezongen door kinderen. Hier zie je het langverwachte moment waarop de grote prijs valt

El belén de Navidad – Kerststal

Aunque en algunas casas españolas podremos ver el árbol de Navidad es mucho más tradicional el portal de belén. La Navidad es una fiesta de origen religioso en la que celebramos el nacimiento de Jesús. El belén representa el nacimiento del Niño Jesús en su hogar, con María y San José, y la llegada de los Reyes de Oriente.

Además de los belenes que la gente pone en casa también se celebran en muchos lugares belenes vivientes.

video: zeer populaire levende kerststal in het Andalusische Sanlúcar la Mayor

¡Felices Pascuas! – Fijne Feestdagen!

La Navidad es una fiesta alegre y llena de celebraciones. En España comienza el 24 de diciembre con la celebración de la Noche Buena y dura hasta el 6 de Enero, fecha en la que se celebra la llegada de los Reyes Magos a Belén. Este periodo de 14 días es llamado la Pascua. Por eso la gente se desea “Felices Pascuas”.

Noche Buena – Kerstavond

Los españoles celebran el 24 de diciembre la Noche Buena con una cena familiar en la que suelen servirse los platos más exquisitos de pescado, mariscos y ricos asados como el de cordero o el pavo.  No faltan los dulces navideños como el turrón, los polvorones, el mazapán o los pestiños.  Algunas personas acuden a medionoche a la Misa del Gallo, donde se pueden escuchar los tradicionales villancicos.

Navidad - Feesten en Tradities

typisch Spaans kerstgebak: polvorones y mantecados (zandtaartjes)

Navidad – Kerst

El día 25 de Diciembre es el día de Navidad, otro día de reunión familiar. Tradicionalmente en España los regalos no se hacen hasta la fiesta de Reyes. Sin embargo hay cada vez más personas que comparten la tradición sajona de intercambiar regalos de Papá Noel o Santa Klaus el día de Navidad.

Leer de Spaanse woorden van Navidad – Kerst Deel 1

De werkwoorden van deze woordenlijst zijn uitgelicht.

  • el belén = kerststal
  • el belén viviente = levende kerststal
  • el alumbrado navideño = kerstverlichting 
  • navideño = gerelateerd aan de kerst (vb. las fiestas navideñas – het kerstfeest)
  • la Navidad = Kerst
  • alumbrar = verlichten (regelmatig werkwoord: alumbro, alumbras, alumbra…)
  • cantar villancicos = kerstliederen zingen (regelmatig werkwoord: canto, cantas, canta…)
  • el sorteo de lotería de Navidad = Spaanse kerstloterij
  • sortear un premio = een prijs verloten  (regelmatig werkwoord: sorteo, sorteas, sortea…)
  • el premio = de prijs
  • tocar el gordo = de hoofdprijs van de kerstloterij winnen (regelmatig werkwoord: Let op! alléén derde pers. enkelvoud: toca)
  • poner el árbol de Navidad = de kerstboom zetten 

Overhoren


  • celebrar la Noche Buena = Kerstavond vieren (regelmatig werkwoord: celebro, celebras, celebra…)
  • la Noche Buena = Kerstavond
  • los Reyes Magos = Driekoningen
  • la Pascua = kerstperiode t/m Driekoningen
  • ¡Felices Pascuas! = Fijne feestdagen!
  • los dulces navideños = kerstgebak
  • el turrón = noga
  • los polvorones = zandtaartjes
  • el mazapán = marsepein

Overhoren


 

Spaanse uitdrukkingen en gezegden

¡…y santas pascuas! 

Hoewel de woorden in de Spaanse uitdrukking “…y santas pascuas”  naar de kerst lijken te refereren is daarmee geen enkel verband!

Deze Spaanse uitdrukking wordt namelijk gebruikt om een discussie af te sluiten waarbij men duidelijk maakt dat men het ergens niet meer over wenst te hebben.  Het komt overeen met “basta” of “…en daarmee is de kous af“. Soms gebruiken Spaanstaligen hiervoor ook: “…y se acabó” (afgelopen / punt uit)

Vb. ¡Ya no te doy ni un duro más y santas pascuas! / Je krijgt geen rooie cent meer van mij. Punt uit!

Navidad – Kerst Deel 2

Día de los Santos Inocentes – Spaanse 1 april grap op 28 december

Una persona “inocente” es una persona sin malicia, sin mala intención o picardía. El día 28 de diciembre los españoles celebran el día de los Santos Inocentes. Es costumbre intentar engañar y gastar bromas como ocurre en otros países el día 1 de abril. Esas bromas se llaman “inocentadas“.

Video: Spaanse 1 april grap op de Canarische Eilanden waar tot grote verbazing een straatnaam opeens blijkt gewijzigd

Noche Vieja y Año Nuevo – Oud en Nieuw

El 31 de diciembre se despide el año con la Noche Vieja y se le da la bienvenida al Año Nuevo. Esta fiesta a veces se celebra en familia pero muchos la celebran también entre amigos. De nuevo se vuelven a servir los mejores platos acompañados de dulces y cava.

Las uvas – Spaanse druiventraditie

El Año Nuevo comienza en España con la tradición de las uvas. Justo antes de las doce suenan desde la Puerta del Sol en Madrid primero 4 campanadas llamadas “los cuartos

A las doce en punto suenan las doce campanadas. Con cada campanada hay que comerse una uva para tener buena suerte a lo largo del año. Después se brinda y todos se desean “un féliz año nuevo”.

Para la buena suerte también es costumbre llevar ropa interior de color rojo.

Cabalgata de los Reyes Magos – Driekoningenoptocht

Todos los pueblos y ciudades tienens su propia Cabalgata de Reyes que sale a las calles el día 5 de enero. En estas cabalgatas vemos las tres carrozas de los reyes Melchor, Gaspar y Baltasar repartiendo regalos y lanzando caramelos.

Los más pequeños viven este día con gran ilusión a esperas del día siguiente, el Día de Reyes. Ese día se levantan todos a primera hora para comprobar que los reyes hay leido su carta y les han traido sus deseados regalos.

Es costumbre celebrar el Día de Reyes con el roscón de reyes, un dulce típico de esta fiesta que contiene en su interior una figurita y el Haba. Se reparte el dulce en trocitos y, según la tradición, la persona que encuentre en su trocito el Haba deberá pagar el roscón.

Navidad - Feesten en Tradities

Roscón de Reyes


Leer de volgende Spaanse woorden van Navidad – Kerst Deel 2

De werkwoorden van deze woordenlijst zijn uitgelicht.

  • el Día de los Santos Inocentes = het feest van de onnozele/onschuldige kinderen
  • inocentadas = aprilgrap
  • dar inocentadas = aprilgrappen uithalen  
  • la Noche Vieja = oudejaarsavond
  • el Año Nuevo = Nieuwjaar
  • tomar las uvas = druiven eten (regelmatig werkwoord: tomo, tomas, toma…)
  • dar las campanadas = klokken luiden (zie Spaanse uitdrukkingen en gezegden)
  • las campanadas = klokslagen
  • los cuartos = 4 klokslagen vooraf aan de 12 klokslagen van het Nieuwe jaar
  • estrenar ropa interior roja = nieuw rood ondergoed dragen (regelmatig werkwoord: estreno, estrenas, estrena…)

Overhoren


  • la Cabalgata de Reyes = optocht van Driekoningen
  • las carrozas = praalwagens
  • los regalos = cadeaus
  • dar regalos = cadeaus geven
  • recibir regalos = cadeaus ontvangen (regelmatig werkwoord: recibo, recibes, recibe…)
  • repartir caramelos = snoep uitdelen (regelmatig werkwoord: reparto, repartes, reparte…)
  • la ilusión = het verheugen op/ uitkijken naar / vreugde
  • escribir la carta de Reyes = brief schrijven (regelmatig werkwoord: escribo, escribes, escribe…) voor Driekoningen
  • el roscón de Reyes = typisch gebakkrans op Driekoningendag
  • la sorpresa = verrassing

Overhoren


Spaanse uitdrukkingen

dar las campanadas  

In de context van Oud en Nieuw betekent “dar las campanadas” letterlijk de klokken luiden:

Vb. ¡Son las doce menos cinco. Van a dar las campanadas! / Het is vijf voor twaalf. Ze gaan de klokken luiden!

Let op!dar las campanada” zonder de “s” wordt in het Spaans in figuurlijke zin gebruikt voor iets wat grote sensatie of ophef (heeft) veroorzaakt.

In dit voorbeeld wordt er gespeeld met een combinatie van de letterlijke en figuurlijke betekenis:

Vb. ¡El Ajax ha dado la campanada en Londres! / Ajax heeft in Londen voor een grote sensatie gezorgd!

Navidad - Feesten en Tradities

¡nos van a dar las uvas! 

Deze Spaanse uitdrukking is een woordspeling tussen de vorige uitdrukking (dar las campanadas) en de druiventraditie (dar las uvas) oftewel de druiven die bij het luiden van de klokken worden gegeten.

Spaanstaligen gebruiken het om aan te geven dat, als we nog langer treuzelen, het straks oudejaarsavond is, dus erg laat.

Vb. Si tenemos que esperar a Jezús nos van a dar las uvas! / Als we op Jezus moeten wachten dan wordt het wel erg laat!

Spaans leren is een Fiesta!

Klik hier voor meer Spaans vocabulaire in onze categorie Spaans leren is een fiesta in ons blog >>>

Navidad - Feesten en Tradities