7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd
7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd
In deze 7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd leer je een aantal veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen kennen over het thema “Hoofd” binnen de categorie Lichaam, Kleding en Verzorging in het Spaans.
Na afloop kun je hieronder je kennis toetsen van deze veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen.
Perder la cabeza
We beginnen met een Spaanse uitdrukking die we ook in het Nederlands op dezelfde manier gebruiken:
Letterlijk: het hoofd verliezen
Gebruik: niet meer weten wat te doen
Vb.: Manten la calma y no pierdas la cabeza / Bewaar de rust en verlies je hoofd niet
Estar mal de la cabeza
Ook deze Spaanse uitdrukking gebruiken we zo in het Nederlands:
Letterlijk: Niet goed bij je hoofd zijn
Gebruik: niet goed wijs zijn, gekke dingen doen
Vb.: El político holandés Thierry Baudet piensa que sus opositores están mal de la cabeza / De Nederlandse politicus Thierry Baudet vindt dat zijn tegenhangers niet goed wijs zijn.
Darle muchas vueltas a la cabeza
Deze Spaanse uitdrukking wijst op lang ergens over peinzen of piekeren zonder een beslissing te nemen. Uitstelgedrag wordt met een moeilijk woord ook wel procrastinatie genoemd.
Letterlijk: het hoofd vaak (om)draaien
Gebruik: ergens lang over nadenken, veel peinzen, piekeren
Vb. No le des más vueltas a la cabeza / Vergeet het nou maar / Laat het nou maar los
Meterse de cabeza en algo
Letterlijk: met je hoofd ergens in duiken
Gebruik: zich met hart en ziel ergens op storten
Vb. El detective Sherlock Holmes se mete siempre de cabeza en su trabajo / Detective Sherlock Holmes stort zich altijd met hart en ziel op zijn werk
Meterse algo en la cabeza
De volgende Spaanse uitdrukking wijst op eigenwijsheid maar kan ook wijzen op doordrammen.
Letterlijk: Iets in het hoofd gaan zitten
Gebruik: iets in zijn/haar hoofd halen
Vb. Cuando se le mete algo en la cabeza no para / Als hij/zij iets in zijn/haar hoofd haalt dan blijft hij/zij zeuren
Tener la cabeza llena de pájaros
Vogels symboliseren chaos en instabiliteit. Deze Spaanse uitdrukking wijst op een weinig realistische kijk op het leven. We gebruiken het voor mensen met absurde weinig samenhangende ideeën of mensen die zich onvolwassen gedragen.
Letterlijk: Je hoofd vol vogeltjes hebben
Gebruik: lichtzinnig zijn, een dromer zijn
Vb. Don Quijote tenía la cabeza llena de pajaritos / Don Quijote was een dromer
Calentar la cabeza a alguien
Letterlijk: Iemands hoofd verhitten of opwarmen
Gebruik: bij iemand aan zijn/haar hoofd zeuren
Vb. No me calientes la cabeza / Zit me niet aan mijn hoofd te zeuren.
Spaans benauwd? Deze Spaanse uitdrukkingen moet je beslist kennen!
Klik hier voor veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen over letterlijk en figuurlijk koken >>>