7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd

Valkuilen in het Spaans en handige tips

7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd

In deze 7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd leer je een aantal veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen kennen over het thema “Hoofd” binnen de categorie Lichaam, Kleding en Verzorging in het Spaans.

Na afloop kun je hieronder je kennis toetsen van deze veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen.

Perder la cabeza

We beginnen met een Spaanse uitdrukking die we ook in het Nederlands op dezelfde manier gebruiken:

Letterlijk: het hoofd verliezen
Gebruik: niet meer weten wat te doen

Vb.: Manten la calma y no pierdas la cabeza / Bewaar de rust en verlies je hoofd niet

7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd
Perder la cabeza – Het hoofd verliezen

Estar mal de la cabeza

Ook deze Spaanse uitdrukking gebruiken we zo in het Nederlands:

Letterlijk: Niet goed bij je hoofd zijn
Gebruik: niet goed wijs zijn, gekke dingen doen

Vb.: El político holandés Thierry Baudet piensa que sus opositores están mal de la cabeza / De Nederlandse politicus Thierry Baudet vindt dat zijn tegenhangers niet goed wijs zijn.

Persvrijheid
Estar mal de la cabeza – Niet goed bij je hoofd zijn

Darle muchas vueltas a la cabeza

Deze Spaanse uitdrukking wijst op lang ergens over peinzen of piekeren zonder een beslissing te nemen. Uitstelgedrag wordt met een moeilijk woord ook wel procrastinatie genoemd.

Letterlijk: het hoofd vaak (om)draaien
Gebruik: ergens lang over nadenken, veel peinzen, piekeren

Vb. No le des más vueltas a la cabeza / Vergeet het nou maar / Laat het nou maar los

procrastinación
Darle muchas vueltas a la cabeza – ergens lang over peinzen

Meterse de cabeza en algo

Letterlijk: met je hoofd ergens in duiken
Gebruik: zich met hart en ziel ergens op storten

Vb. El detective Sherlock Holmes se mete siempre de cabeza en su trabajo / Detective Sherlock Holmes stort zich altijd met hart en ziel op zijn werk

sherlock holmes 1
Meterse de cabeza en algo – Zich met hart en ziel ergens op storten

Meterse algo en la cabeza

De volgende Spaanse uitdrukking wijst op eigenwijsheid maar kan ook wijzen op doordrammen. 

Letterlijk: Iets in het hoofd gaan zitten
Gebruik: iets in zijn/haar hoofd halen

Vb. Cuando se le mete algo en la cabeza no para / Als hij/zij iets in zijn/haar hoofd haalt dan blijft hij/zij zeuren

7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd
Meterse algo en la cabeza – iets in het hoofd halen

Tener la cabeza llena de pájaros

Vogels symboliseren chaos en instabiliteit. Deze Spaanse uitdrukking wijst op een weinig realistische kijk op het leven. We gebruiken het voor mensen met absurde weinig samenhangende ideeën of mensen die zich onvolwassen gedragen.

Letterlijk: Je hoofd vol vogeltjes hebben
Gebruik: lichtzinnig zijn, een dromer zijn

Vb. Don Quijote tenía la cabeza llena de pajaritos / Don Quijote was een dromer

7 Spaanse uitdrukkingen over ons Hoofd
Tener la cabeza llena de pájaros – een dromer zijn

Calentar la cabeza a alguien

Letterlijk: Iemands hoofd verhitten of opwarmen
Gebruik: bij iemand aan zijn/haar hoofd zeuren

Vb. No me calientes la cabeza / Zit me niet aan mijn hoofd te zeuren. 

Calentar cabeza
Bronvermelding: Getty Images/iStockphoto

Spaans benauwd? Deze Spaanse uitdrukkingen moet je beslist kennen!

Klik hier voor veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen over letterlijk en figuurlijk koken >>>

Spaanse uitdrukkingen de mala leche

Toets je kennis van bovenstaande Spaanse uitdrukkingen

Aankomende evenementen

error: Deze inhoud is beschermd!