6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen

suegra nuera

6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen

In 6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen behandelen we een aantal veelgebruikte Spaanse uitdrukkingen binnen lichaam, kleding en verzorging (zie overzicht alle categorieën rechtsboven op deze pagina.)

Overhoor jezelf met deze Spaanse uitdrukkingen onderaan deze pagina.


6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen – inleiding

Het Spaanse woord “tela” kan in termen van “kleding” worden vertaald met “stof“:

Vb.: Esta tela es de primera categoría  / Deze stof is van zeer goede kwaliteit 

FC ropa complementos1

Met “tela de araña” vaak afgekort tot “telaraña” bedoelen we een spinnenweb.

Vb.: Las arañas usan las telarañas para captar insectos / Spinnen gebruiken hun web om insecten te vangen

6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen
tela de araña” of “telaraña” = spinnenweb

¡Tela marinera!

Letterlijk: vlaggenstof voor de zee

Gebruik: Dit is een uiterst veelgebruikte Spaanse uitdrukking vergelijkbaar met “superveel!” of “mega!” die we, evenals in het Nederlands, voor vele zaken kunnen gebruiken.  

Oorsprong: Voor de vlaggen van boten is een groot hoeveelheid stof nodig dat zeer bewerkelijk en duur is.  Vroeger gebruikten de schepen honderden meters van deze stof dat van zeer goede kwaliteit moest zijn om bestand te zijn tegen de hevige windstoten en stormen.

Destijds moest die stof nog handmatig worden bewerkt aangezien er geen naaimachines waren. Dit kostbare tijdrovende karwei leidde in het Spaans tot de uitspraak “tela marinera” waarmee je o.a. kunt aangeven dat iets superveel moeite kost, loodzwaar of peperduur is, dat het ijskoud is enz… 

Er zijn diverse varianten: 

  • ser / tener tela marinera
  • vaya tela (marinera) – zie uitleg hieronder
  • llueve tela marinera (llueve mucho) – het regent pijpenstelen
  • cuesta tela marinera – het is peperduur

Vb.: ¿Es caro? ¡Sí, tela marinera! / Is het duur? Ja, peperduur!

Tip om de lastige keus tussen MUY en MUCHO te omzeilen

Let op! In het Spaans gebruiken we voor “veel” soms “muy” en soms “mucho“. Daar zijn regels voor waar je op het moment van spreken niet zo bij stil staat. Dit leidt dan ook vaak tot fouten.

Maar je kunt “muy” en “mucho” in de spreektaal ook vervangen door “tela” of “tela de” waardoor je die fouten voorkomt.

In plaats van:

  • me gusta mucho el flamenco = ik vind flamenco erg leuk/ ik hou erg van flamenco
  • el flamenco es muy popular = flamenco is erg populair

Kun je ook zeggen:

  • me gusta tela el flamenco = ik vind flamenco erg leuk/ ik hou erg van flamenco
  • el flamenco es tela de popular = flamenco is erg populair
6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen
¡Tela marinera! (vlaggenstof voor boten) – Superveel, megaveel

¡Vaya tela!

Gebruik: Dit is eveneens een veelgebruikte Spaanse uitdrukking die overeenkomt met “wauw!” of “allemachtig!“en waarmee we dus, evenals in het Nederlands, zeer veel verschillende emoties kunnen uiten waaronder verbazing, bewondering, enthousiasme en nog veel meer:

Vb.: ¡Vaya tela el frío que hace!/ Allemachtig wat is het koud zeg!

40 mayo

ATENCIÓN!: We bieden al jaren met veel liefde dit soort lesjes Spaans aan via ons blog zodat iedereen gratis Spaans kan leren ook al kosten deze ons vaak “tela de tiempo y esfuerzo” (veel tijd en moeite).

Daarom zouden we het zeer waarderen als jij Google even laat weten dat je deze gratis lesjes waardeert. Het is zo gepiept en je helpt ons daarmee verder.

6 Spaanse uitdrukkingen over stoffen

Hay mucha tela para cortar

Letterlijk: Er is veel stof om te knippen

Gebruik: daar is het laatste woord nog niet over gezegd, dat geeft veel gespreksstof, er is nog veel werk aan de winkel, dat is nog lang niet opgelost

Vb.: En cuanto a la emisión de gases hay mucha tela para cortar / Het probleem van de CO2 uitstoot is nog lang niet opgelost

tela cortar
hay mucha tela para cortar = er is nog een lange weg te gaan

Con tijeras propias y tela ajena, qué bien se corta

Letterlijk: Het is niet moeilijk om met je eigen schaar in de stof van een ander te knippen

Gebruik: Als buitenstaander is het makkelijk praten of oplossingen aan te dragen maar als je zelf het slachtoffer bent dan is het andere koek. 

Het knippen van stof schijnt een van de moeilijkste zaken te zijn binnen het naaldvak. Een kleine misstap en je mooie stof is verpest. Vandaar deze Spaanse uitdrukking die aangeeft dat je bij andermans stof veel makkelijker de schaar erin zet.  Mocht het dan misgaan dan heb je weinig te verliezen. 

Vb.: Yo que tú le perdonaría su infidelidad. ¡Si hombre, con tijeras propias y tela ajena, qué bien se corta . / Als ik jou was zou ik zijn ontrouw vergeven. Ja,ja je hebt makkelijk praten!

tijeras cortar

Poner en tela de juicio

Gebruik: Ergens vraagtekens bij plaatsen, twijfelen aan de waarheid van een uitspraak

Vb.: No pongo en tela de juicio vuestra amistad / Ik plaats geen vraagtekens bij jullie vriendschap

tela juicio
vertaling quote Mandela: Als je iemand zijn recht ontzegd trek je je eigen menswaardigheid in twijfel

No hay tela sin falta

Letterlijk: Er is geen stof zonder gebreken 

Gebruik: niemand is perfect, iedereen maakt wel eens fouten 

nadie ferfecto
No hay tela sin falta = we maken allemaal wel eens fouten

Madre e hija caben en una camisa, suegra y nuera no caben en la tela

Letterlijk: Moeder en dochter passen in een overhemd maar voor schoonmoeder en schoondochter is geen stof groot genoeg 

Gebruik: om aan te geven dat de relatie met je schoonouders vaak tot conflicten leidt 

suegra nuera

Overhoor jezelf


error: Deze inhoud is beschermd!